Меню сайта


Разделы новостей

Мини-чат

Для добавления необходима авторизация

Реклама

Наши партнёры

Наши баннеры






Яндекс цитирования

Поиск

Статистика

Привет: Гость


Гость, мы рады вас видеть. Пожалуйста зарегистрируйтесь или авторизуйтесь!





Посетили сегодня:



Новые комментарии

Поддержи проект!

Если вам нравится то, что мы делаем, если всей душой вы с нами, то даже небольшая помощь от вас стала бы очень дорогим подарком для нас.

WebMoney:


R352164344452
Z333212355723
E191610722953
U175440860314
B964597373077


Яндекс-Деньги:

41001357881484

Наш фотоальбом

Новые аналитические статьи

Последние медиафайлы

Новое на форуме

Наш опрос

Политический курс властей России
1. Геноцид, новый мировой порядок, развал
2. Они сами не знают что делают
3. Поддерживаю, это стабильность и процветание
4. Затрудняюсь ответить
5. У меня другое мнение
[ Результаты · Архив опросов ]
Всего ответов: 818

Главная » Статьи » » Россия [ Добавить статью ]

Уничтожение русского языка - колонизация сознания
Следующая ступень деградации великого русского языка и превращение его в «россиянскую мову» - насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники триколорного государства, большинство из коих никогда зону, к великому сожалению, не топтало. И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь.

Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича наездами. То есть, приезжать в гости - а не являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть тьма отличных великорусских слов и выражений-синонимов нынешнему «наезду» - наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая - свое. А это чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать - здесь целый арсенал слов нормальной речи.

Вся эта «фенизация» великого русского языка (языка арийского, богатейшего, ближе всех прочих стоящего к санскриту) - мерзейшее преступление трехцветных.

 

***

 

Меня поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляетесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия.

Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по воляпюковскому написанию слов. «От куда» вместо откуда, «за чем» вместо зачем. Если видишь такое: ясно - пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают. Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется. А русские фамилии на «цын»? Спицын, Синицын, Курицын? Теперь везде пишут на еврейско-китайский лад: на «цин».  Моду ввел Ельцин.

Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность - причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» - это несчастливый. Ибо талан - это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» - он именно талантливый, способный. И точно так же «бедовый» - это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. (Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя). Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там - нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это - симптом регрессии русских как народа.

Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация россиянских переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков.

 

***


Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче-неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это - Джон Коулмэн (Coleman).

Распространенность «колеманства» удручает. Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава богу, что книгу про комитет трехсот написал  не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан.

Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков (а русский - особенно), то бело-сине-красный толмач - это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных. Переводые книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша - надо править ляпы на каждой странице.

Некоторые перлы: премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет - это кретин-переводчик так переделал фамилию Тодзио (в английской трансскрипции - Tojo). Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами, был некий Хача, а не Гаха (Hacha). Так и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто россиняский халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий китайский поководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы. На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом. Хотя читается это имя - Николя. Может, вы, уроды, будете писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» всесто «Тиссо»?

Россиянские СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну нет фирмы «Делойт и Туш» - есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро» - ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также - и летчиком Первой мировой.  И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан Коустеау, а Фнранция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено» соответственно).  Однажы я слышал, как тупые россиянские спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию - Raux. То, что на самом деле он - Ро, им в башку не пришло.  

Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) - это он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно. Штахл - вместо Сталь, Похлманн - вместо Польман, Махлке - вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства? Ну, рекорд  невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод - как будто недавно выучившийся русскому нигериец делал. Таких корявых предложений я еще не видел. Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это - икона богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» - так в подлиннике. «Нотр Дамм» дословно - «наша дама», но мне еще в английской школе № 35 города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это - богородица. И даже рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр Дамм де Пари»), перевел заглавие как «Наша дама из Парижа».

Господи, кого же выпускают россиянские вузы? Полных олухов?  И мы, русско-советские, на их фоне - просто гимназисты старых времен.

Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» - если верить ценнику. Блин, кретины - это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались.

 

***

 

Тупость нынешних переводчиков и СМИ-шников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь - поп-певицу - принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса - они князь и княжна. Ибо слово prince - это не только принц, но и князь. Ведь Монако - это княжество.

Но ведь это - всеобщая дурость в РФ. Глядишь фильм про Дракулу - слышишь о «принце Трансильвании». Или о «принце мира сего». Слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции,  ведической Индии. Тупицы, в русской традиции они - цари, а короли появляются лишь в Средневековье. И то - у германских и романских народов, да у кельтов - на Востоке и на Руси королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!  

 

***

 

О чем все это говорит? О том, что разрушение собственно русского языка в Эрэфии привело к разрушению и общей лингвистической культуры. К гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская империя, и СССР. К гибели самой культуры и знания.

Это говорит о том, что в РФ разрушают все - не только науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий арийский (индоевропейский) язык. Что школы и вузы РФ начали штамповать брак, незнаек и невежд. Полуграмотных «узкоспециализированных» дебилов.

О, глубока ты, ж...па, в которую загнали русских все перестройщики и «реформаторы». И сколько же придется сделать нам, когда мы спустим с флагштока над Кремлем ненавистное полотнище-матрас и поднимем на нем истинно русский флаг!  Восстанавливать и делать заново придется все, не исключая и русской речи... 

 



Источник: http://forum.msk.ru/material/society/1314930.html




Категория: Россия | Добавил: admin (26.07.2009) | Автор: Максим Калашников E W
Просмотров: 1386 | Комментарии: 6 | Теги: | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 6
0  
1 Анатолий   (26.07.2009 17:54) [Материал]
Да, всё так оно и есть. Идёт параллельная деградация русского народа и русского языка. Оба эти понятия связаны друг с другом самым теснейшим образом; недаром древние славяне называли народы "языками". Есть язык - есть народ, нет языка - нет народа. Поэтому в древности к порче языка относились как к тяжкому преступлению и наказывали за это соответствующим образом.
У древних евреев, например, существовали профессиональные хранители священных текстов, т. наз. масореты. Когда ещё не было письменности, они запоминали наизусть всю Библию. Если же масорет забывал какое-то слово или допускал ошибку в его произношении, это приравнивалось к убийству и наказывалось по закону смертью.
В данном отношении весьма показательна судьба древних египтян. Сначала они перешли с тяжёлой иероглифической письменности на упрощённый вариант скорописи. Затем восприняли финикийское и греческое письмо, которое показалось им ещё проще. Профанация зашла так далеко, что скоро сами египтяне не могли уже прочитать древнее иероглифическое письмо. И вслед за этим погибла великая египетская культура, от неё отлетел дух, и потомки египтян стали уже говорить по-гречески. Это был уже совершенно другой народ, не имевший ничего общего со строителями пирамид.
У нас, в русском языке, тоже полным ходом идёт процесс профанации, "упрощения". Очень сильно "упростил" наш язык горе-реформатор Пётр l, вычеркнув из алфавита несколько "лишних" букв, затем русский язык ещё более "упростили" продолжатели дела Петра - большевики, ныне же идут споры о букве "ё" - нужна она или не нужна, и, скорее всего, её тоже отменят, чтобы сделать русский язык ещё проще. Вместо того, чтобы неучей поднимать до всех сложностей "великого и могучего" языка, этот самый язык низводят до примитивного, элементарного восприятия ребёнка. А потом ещё удивляются, откуда у нас взялось такое количество инфантильных молодых людей.
В английском языке тоже есть много "лишних" букв, например в слове daughter ("дочь") их четыре! Но что-то не слышно, чтобы кто-то всерьёз обсуждал саму возможность "упрощения" этого языка. Ибо никто не знает, где кончается упрощение и начинается разложение. А разложение неизбежно наступает там, где нет продвижения вперёд и вверх. Разлагается всё то, что не растёт. И здесь разложение русского языка является следствием разложения русского народа. Он ныне не выполняет никакой миссии на Земле. Некогда Москва была светочем и оплотом Православия, затем из Москвы стал струиться свет Просвещения народам, а теперь она превратилась в "чёрную дыру", где бесследно исчезают выкачанные из России деньги. Русский народ потерял смысл своего существования. А без высшего смысла народ превращается в толпу, в стадо. Отсюда и деградация языка. Ни народ, ни человек не могут жить долго без высшей Идеи. Казалось бы, что такое идея? - сущий пустяк, и увидеть её нельзя и потрогать невозможно, ан нет: без этой-то малости гибнут целые народы и культуры. Когда-то Иисус Христос сказал: "Без Меня не можете делать ничего", - и вот теперь на собственной шкуре мы убедились в истинности Его слов. Народ, добровольно самоустранившийся от возложенной на него миссии и не выполняющий своего служения, вычёркивается из Истории вместе со своим языком.

0  
2 addl   (27.07.2009 20:31) [Материал]
как же ж мы же ж без ё моё?
А многие боятся, что русский язык их язычишки скушает без хлеба - не подавится))).. Не судачте, судари, не кряхтите с недовольством - негоже вам оговаривать перед варварами заморским язык свой, родной и пригожий..
А ведь во многие языки и русское слово вошло.. И как ему там - нам не ведомо.. Может, и его крючат уста инородца..

Могу придраться к водке СМИРНОФФ...
Храмотеи, срамоте - ОФФ - ой, не могу, надорву пузико..
Но всё чин-чинарём.. ФСЁ наместе.. Даже Ё... Заверните покупочку...


0  
3 ДраконовСС   (01.08.2009 18:22) [Материал]
Не надо смешивать деградацию русского языка и неправильные переводы. Это не одно и то же! Если у иностранцев письмо корявое, это не вина русских переводчиков. Уже приведённый пример с окончанием фамилий на -офф, явно демонстрирует неполноценность романских языков. Такая же ситуация с фамилиями типа Левинский (Levinsky), Малаховецкий (Malakhovecky), Стрелецкий (Strelecky), их пишут с буквой "Y", а при обратном переводе получаются уже Левински (Монику помните), Малаковецки, Стрелецки. И даже нет разделения на роды, Мария и Иван будут Левински. Вникать в их правописание, значит опускаться самому. Но мы, к сожалению, со времён Петруши благоговеем перед Европой и не стесняемся уподобляться.
Насчёт смены алфавита, это не так страшно. Кто здесь знает руницу? Думаю кроме меня никто. И ничего, живём. Другое дело что руница была проще кириллицы.

0  
4 Анатолий   (01.08.2009 18:52) [Материал]
Анатолий - ДраконовуСС
А Вы уверены в том, что современная реконструированная руница вполне аутентична древней традиционной рунической письменности? В Германии этим занимался Герман Вирт. На русском языке наиболее серьёзное исследование рунического алфавита я читал у Александра Дугина. А у Вас какие источники?

0  
5 Руслан   (08.09.2009 15:37) [Материал]
автор молодец, хоть и сказал не всё то что накипело). некто "2 addl" высказал такую фразу А ведь во многие языки и русское слово вошло.. И как ему там - нам не ведомо.. " очень даже ведомо, дело в том что давным давно когда ещё была такая страна Великая ТарТария (в последствие стала РФ) существовал единый единый язык, который в последствии стал "изменятся" в такие как английский и т.д. (ну на счёт этого можно рассуждать бесконечно). А хотелось бы мне ещё дополнить вот что, такие страны как грузия (которые щас начали, а точнее уже прогнулись под американсов) не СУЩЕСТВОВАЛИ бы в принципе если бы их не оберегала ТарТария от всевозможных захватчиков (те же викинги). К сожалению в книгах по истории ни в одной стране мира это не упоминается. (по понятным причинам, чтобы Русский народ забыл про свою былую МОЩЬ и СЛАВУ,а в месте с тем и свою историю). всё это печально, но я верю что МЫ выстоим, ибо Россия осталась одна на один против всех. в принципе так всегда и было и мы опять выстоим, выстоим как выстояли против фашистов,монголов,наполеона, викингов,шведов и т.д .хочу повторится, что эту тему можно продолжать вплоть до бесконечности.

0  
6 dinka   (09.09.2009 10:47) [Материал]
tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue angry angry angry angry